SILA estrecha contactos con el Salón Africano del Libro de Ginebra

Este encuentro es uno de los más importantes de las letras africanas escritas en francés. SILA invita a los editores Marie Michèle Razafinstamala (Madagascar); Béatrice Lalinon Gbado Benin) y Serge Dontchueng Koaum, (Camerún) a participar en su tercera edición
El Salón Internacional del Libro Africano (SILA) ha estrechado contactos para futuras colaboraciones con la organización del Salón Africano del Libro de Ginebra, encuentro con las letras del área francófona del continente, que se desarrolló del 29 al 3 de mayo en esta localidad suiza. De esta manera, los dos únicos salones europeos dedicados al mundo de la edición y la creación literaria africana estudian líneas de trabajo conjuntas con el objetivo de reivindicarlas
Este foro, considerado uno de los más importantes de las letras africanas escritas en francés, contó en su octava edición con la presencia de la escritora y editora Véronique Tadjo (Costa de Marfil), cuya actividad como editora destaca por la promoción de la literatura juvenil, y por la que obtuvo el Premio Unicef en 1993; el seneglés Boubacar Boris Diop, autor entre otros libros del imprescindible África más allá del espejo, y que estará en SILA 2011 invitado por Casa África para participar en el ciclo Letras Africanas, y el congolés Emmanuel Dongala.

Por otro lado, SILA contactó en invitó a la responsable de Ediciones Jeunes Malgaches, Madagascar, Marie Michèle Razafinstamala; Béatrice Lalinon Gbado, directora de Ediciones Ruisseaux d’Afrique (Bénin), y al coordinador de Presse Universitaire d’Afrique, Serge Dontchueng Koaum, (Camerún) entre otros. SILA, cuya tercera edición volverá a celebrarse en Tenerife del 21 al 25 de septiembre, contactó también en Ginebra con miembros de la Alianza Internacional de Editores Independientes, asociación sin ánimo de lucro que reúne una amplia red de profesionales de la edición dividida en cinco áreas: francófona, anglófona, hispanohablante, lusófona y arabófona.

La filosofía de SILA es la reivindicación de las lenguas maternas africanas, agilizar la distribución del libro en el continente y la necesidad de implicar en ello a los poderes públicos. También la de convertir a Canarias en una plataforma de difusión de las letras africanas aprovechando la posición geográfica del archipiélago, a medio camino entre África, Europa y América, estimulando las interacciones entre editores y escritores, así como la de cerrar convenios de colaboración con universidades y otras instituciones.

Entre sus objetivos inmediatos, el Salón Internacional del Libro Africano proyecta el Salón Virtual de Derechos a través de su página web (www.silaencuentro.com), cuyo fin es el de establecer contactos y promover negocios entre autores, agentes literarios y editores, así como anunciar en su tercera edición uno de los proyectos estrellas, Las ayudas a la traducción. Una iniciativa que pretende que editores con proyectos de obras escritas en lenguas africanas puedan ser traducidos a cualquier otro idioma, y de obras escritas en español para que sean traducidas a cualquier lengua del continente africano.

Las mesas de trabajo del Salón Africano del Libro de Ginebra comenzaron el sábado, 30 de abril, con el debate Livres pour jeunesse: un carton!, en la que participaron Béatrice Lalinon Gbado, Véronique Tadjo, Marie Michèle Razafinstamala y Jean Richards. El programa continuó el domingo, 1 de mayo, analizando Le boom du numérique dans les pays du Sud, en la que intervinieron los especialistas Octavio Kulesz, Guilles Colleu, Serge Dontchueng Kouam, Gabriel de Montmollin, Olivier Babel y Jean Richard.

Por último, la mesa del martes, 3 de mayo, se ocupó de Les défis de l’edition en Afrique, y estuvo formada por Béatrice Lalinon Gbado, Amadou Sidibé, Jean-Claude Naba, Serge Dontchueng Kouam, Jean Richard y Laurence Hugues.

El Salón Africano del Libro de Ginebra contó, además, con actividades paralelas como Madagascar: éditer, écrire sur la Grande Île; Les éditions numériques du futur – Laboratoire des nouvelles lectures (Conférence LIFT) y Peut-on rire de tout en parlant del’Afrique? y Enseigner, éditer en lengues africaines: défi ou combat dépassé?

Bibliodiversidad

El Ginebra, el Salón Internacional del Libro Africano (SILA) acordó con la Alianza Internacional de Editores Independientes la difusión por la Bibliodiversidad, reconocido por la Unesco, y cuyo Día se pretende establecer el 21 de septiembre, fecha que coincidiría con la inauguración de la tercera edición de Salón Internacional del Libro Africano.

Por ello, SILA está diseñado junto a la Alianza Internacional de Editores Independientes un programa de actos que incluya, entre otros, una mesa redonda en la que se analizará las claves de la diversidad cultural aplicada al mundo del libro.

La Alianza Internacional de Editores Independientes es una asociación sin ánimo de lucro que nació en 2002 y está formada por 85 editoriales y colectivos de editores provenientes de 45 países.

La Alianza organiza encuentros internacionales y lleva a cabo acciones de defensa en favor de la independencia editorial. Además, brinda su respaldo a proyectos editoriales internacionales bajo la forma de una ayuda a la traducción o a la coedición y contribuye a la promoción y la difusión de las producciones desde el Sur y hacia el Norte e intenta invertir el sentido único de los flujos comerciales. Entre los objetivos de la Alianza está mejorar las posibilidades de acceso a obras e ideas y a la defensa y promoción de la bibliodiversidad, que en la actualidad está siendo amenazada por la sobreproducción y la concentración financiera del mundo de la edición- El término de bibliodiversidad se atribuye a un grupo de editores chilenos, durante la creación del colectivo Editores independientes de Chile, a fines de los años noventa. La Alianza Internacional de Editores Independientes ha contribuido a la difusión y promoción de este término en varios idiomas, sobre todo gracias a las declaraciones de Dakar (2003), Guadalajara (2005) y París (2007).

El Salón Internacional del Libro Africano (SILA), que en sus dos ediciones anteriores ha reunido a más de un centenar de editores y escritores mayoritariamente africanos en Tenerife, es una iniciativa de Mirmidón y Baile del sol Ediciones.

Este proyecto está cofinanciado por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional - FEDER, que se enmarca dentro del Programa de Cooperación Transnacional PCT MAC 2007-2013 cuyos socios europeos son la Viceconsejería de Cultura y Deporte del Gobierno de Canarias y la Dirección General de Relaciones con África. Además cuenta con el apoyo y financiación de Casa África, AECID y Cabildo de Tenerife., y cuenta con el apoyo del Gobierno de Canarias, Programa MAC 2007-2013 Cooperación Transnacional de la Unión Europea, Casa África, Aecid y el Cabildo de Tenerife.
¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (0)    No(0)
Compartir en Google Bookmarks Compartir en Meneame enviar a reddit compartir en Tuenti


Normas de uso

Esta es la opinión de los internautas, no de Desarrollo Editmaker

No está permitido verter comentarios contrarios a la ley o injuriantes.

La dirección de email solicitada en ningún caso será utilizada con fines comerciales.

Tu dirección de email no será publicada.

Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.